Español

Apagones revelan fallas en el sistema de emergencias de Humboldt

traducido por Vanessa Flores

Las notificaciones de emergencia sólo en inglés son un problema para las comunidades que no hablan inglés

Servicios de emergencia

Las recientes cortes de energía incitados por La Compañía Pacífica de Gas y Electricidad han revelado que el sistema de alerta de emergencia del condado de Humboldt no está disponible en otros idiomas además del inglés.

Hasta ahora, han habido dos cortes de energía, el primero ocurrió en oct. 8 y el segundo en oct. 26. Durante esos tiempos, la página de web de PG&E ofreció información y actualizaciones. Aunque la página de web tiene opciones para chino y español, durante apagones, es posible que las persona no tengan acceso al internet entonces revisando su página de web no siempre es una opción.

Por el momento, la Oficina de Servicios de Emergencia ha dicho que aunque tienen un sistema de notificación de emergencia, sólo está disponible en inglés, pero han pensado en agregar otros idiomas. Algunos de los que no hablan inglés se enteraron del corte de energía a través de la palabra de boca.

“Durante el apagón [ en oct. 8] me encontré con el dueño de Valley Azteca en Harbor Freight tratando de comprar un generador,” dijo Lucy Salazar, miembra de la comunidad. “Me preguntó ¿Qué está pasando? No sabía exactamente qué estaba pasando o por qué.”

¿Y la universidad?

La Universidad Estatal de Humboldt (HSU) tiene su propio sistema de notificaciones de emergencias para estudiantes y profesores, pero también sólo en inglés. Christina Koczera, coordinadora de manejo de emergencias de HSU, dijo que la razón por la cual los correos electrónicos y textos de emergencia se envían en inglés es porque la mayoría de los estudiantes lo entienden.

La mayoría de los textos de emergencia enviados por HSU se escriben manualmente, dado que no siempre hay un traductor disponible, es difícil enviarlos en varios idiomas. Algunos mensajes se cargan previamente para difundir rápidamente la información, pero la escuela ha considerado cargar los mensajes en otros idiomas.

“Ahora estamos viendo la precarga de mensajes, más en la línea de poder tener expertos que revisen el contenido para que podamos publicar mensajes en varios idiomas,” dijo Koczera.

Dado que las familias de algunos estudiantes no entienden inglés, la escuela tiene un servicio de traducción externo al que los miembros de la familia son transferidos cuando llaman.

¿Que pasa al nivel local?

Tampoco no hay grupos locales que tengan un sistema de notificación de emergencia.

Los miembros de la comunidad que no hablan inglés intentan mantenerse informados a través de publicaciones que se comparten en Facebook y otras redes sociales. Miembros de la comunidad como Brenda Pérez, una organizadora del Centro del Pueblo, quieren establecer algún tipo de sistema de notificación.

“Hemos pensado en iniciar un sistema, pero no hay recursos económicos,” dijo Pérez. “No tenemos los medios.”

Además de un sistema de notificación, la radio también es una fuente de información durante emergencias, ya que el Internet y el servicio de telefonía celular pueden no funcionar. Sin embargo, en el condado de Humboldt, no hay programación en vivo en las estaciones de radio que brinden informes en otros idiomas.

Uno de los pocos recursos que pueden hacer las personas que no hablan inglés es llamar al 2-1-1. La ex directora de 2-1-1 Humboldt, Jeanette Hurst, dijo que cualquiera puede llamar antes, durante o después de cualquier evento importante dentro del condado de Humboldt para recibir información.

“Podemos conectarlos [a las personas que llaman] con alimentos durante cualquier emergencia y donde se están estableciendo refugios o centros de carga comunitarios,” dijo Hurst. “Tenemos servicios de traducción disponibles 24/7 los 365 días del año, si por alguna razón no tenemos un intérprete disponible.”

El apagón reveló una falla importante en la preparación para emergencias del condado de Humboldt. En el caso de que ocurra algo más serio, no hay una manera eficiente de transmitir información a las comunidades que no hablan inglés.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *